PortugueseEnglish
Dá dá dá no nego
Dá dá dá no nego

No nego você não dá
Dá dá dá no nego

Mas se der vai apanhar
Dá dá dá no nego

No nego você não dá
Dá dá dá no nego

Jogue o nego para cima
Dá dá dá no nego

Deixa o nego vadiar
Dá dá dá no nego

No nego você não dá
Dá dá dá no nego
Give it, give it to the black
Give it, give it to the black

You can’t give it to him
Give it, give it to the black

But if you do, you’ll get beat
Give it, give it to the black

You can’t give it to him
Give it, give it to the black

Throw him in the air
Give it, give it to the black

Let him play
Give it, give it to the black

You can’t give it to him
Give it, give it to the black
Author: Unknown (Do you know who wrote this song? Tell us in the comments!)

T/L: “Give it to the black [man]” is in the sense of “get him, beat him, teach him a lesson”. I wanted to write a small comment on this song as translated and out of context, it can come off as a bit strange! I think one way to interpret this song is as though there are two different parties speaking. On one side, you have those inciting violence against a black man, or perhaps issuing a challenge. On the other side, you have those saying that one can’t actually do anything against this black man, because he is far too clever, and fast, and too good a capoeirista.